Правление НП «ОДРИ» сердечно приветствует мероприятие, посвященное 90-летию со дня рождения Валерия Павловича Беркова. Его интерес к Исландии не ограничивался языком и литературой . Своё первое посещение Исландии он описал в интересной статье «Исландия – без гейзеров», опубликованной в 1968 году в журнале «Новый мир». Валерий Павлович был любим и уважаем в Исландии, он один из немногих награжден исландским «Орденом Сокола» . А теперь в семейном архиве профессора будет храниться и памятная медаль Общества Дружбы Россия-Исландия «За дружбу и сотрудничество между Россией и Исландией», выпущенная к 75-летию дипломатических отношений между нашими странами и учитывающая личный вклад людей в укрепление двусторонних отношений…
Программа Научных чтений памяти проф. В. П. Беркова 4-5 октября 2019 г.
Филологический факультет СПбГУ
Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11, ауд. 198
Регламент работы: доклад 15 мин., дискуссия 5 мин.
4 октября 2019 г.Пленарное заседание.Модератор: И. М. Михайлова
10:00 Открытие конференции. Приветственное слово: и.о заместителя декана филологического факультета СПбГУ М. В. Корышева
10:10 Генеральный консул королевства Норвегия в Санкт-Петербурге г-н Даг Малмер Халворсен
10:25 Б. С. Жаров (СПбГУ). Слово о Валерии Павловиче Беркове
10:35 Вручение родственникам В. П. Беркова медали «За дружбу и сотрудничество между Россией и Исландией» от Общества дружбы Россия-Исландия
10:45 Atle Grønn (UiO). Русско-норвежский параллельный корпус РуН и его области применения
11:05 Ruth Vatvedt Fjeld (UiO). Professor Berkov’s influence in modern Norwegian Lexicography
11:25 В. В. Кабакчи (СПбГЭУ). Двуязычная лексикография в эпоху «глобанглизации».
11:45 А. В. Павлова (Universität Mainz, Deutchland), Н. Д. Светозарова (СПбГУ). Двуязычный (немецко-русский и русско-немецкий) словарь паронимов
12:05 Презентация книги: В. П. Берков «Наше обокраденное поколение» (перевод Светланы Берковой)
12:20-13:20 Обед
Секция лексикографии. Модератор: Б. С. Жаров
13:20 Erika Sausverde (Vilnius University, Lithuania). Kollektiv, pepparkaka, palt. Cultural realia and search of equivalents in bilingual Swedish-Lithuanian lexicography
13:40 А. Н. Ливанова (СПбГУ). Словарь и пользователь
14:00 Т. Л. Шенявская (МГУ им. М. В. Ломоносова). О норвежских словарях XVII–XVIII в.
14:20 Н. В. Сафонова (БГУ), М. Н. Дмитриева (СПбГУ). Словарь «Variantenwörterbuch des Deutschen» как источник материала для лингвистических исследований.
14:40 А. Е. Маньков (Православный Свято-Тихоновский университет). Особенности полевой работы по описанию неизученного скандинавского диалекта (село Старошведское): лексикографический аспект
15:00-15:20 Перерыв. Секция теории перевода. Модератор: Е. В. Краснова
15:20 Е. М. Чекалина (МГУ им. М. В. Ломоносова). Русские переводы поэзии Эдит Седергран
15:40 Oliwia Szymanska (UiO). Ambiguous, difficult and misunderstood? On how Polish and English translators render Norwegian modal particles in literary texts
16:00 Е. В. Воробьева (МГЛУ). Lost in translation: стратегия передачи новых англоязычных заимствований при переводе с норвежского языка на русский
16:20 Vusala Afandiyeva (Azerbaijan University of Languages). Translation challenges: Norwegian literature in Azerbaijani
16:40 Н. Д. Светозарова (СПбГУ). Можно ли переводить непереводимое? (Из опыта работы над переводами стихотворений Кристиана Моргенштерна)
17:00 И. М. Михайлова (СПбГУ). Нидерландская поэзия в переводах В. Л. Топорова (1946-2013)
5 октября 2019 г.
Секция языкознания. Модератор: Е. М. Чекалина
10:00 Э. Б. Крылова (МГУ им. М. В. Ломоносова). Вопрос-привесок в датском языке: виды и функции
10:20 Д. Б. Никуличева (МГЛУ). Прагматическая семантика квазисинонимических союзов в датском языке
10:40 Е. В. Краснова (СПбГУ). Метонимия и словосложение
11:00 Е. А. Гурова (СПбГУ). Речевой акт благодарности в датском языке
11:20 Е. Л. Жильцова (МГУ им. М. В. Ломоносова). Лексема mys в шведском языке: особенности семантики и лексико-синтаксическая сочетаемость
11:40 Ю. М. Авакова (МГИМО). Теневая сторона датского “hygge”: неологизмы “hyggeracisme” и ”hyggesexisme”, их значение и проблемы перевода
12:00 Е. В. Терешко (МГУ им. М. В. Ломоносова). Кто есть кто в нидерландских фразеологизмах с зоонимами.
12:20-13:20 Обед.Секция литературоведения. Модератор: П. А. Лисовская
13:20 А. А. Юрьев (РГИСИ) «Кукольный дом»: Ибсен на подступах к современной трагедии
13:40 Л. Э. Найдич (Hebrew University of Jerusalem). Глаз Одина
14:00 О. С. Ермакова (СПбГУ). «Песни из катехизиса» Петера Дасса
14:20 П. А. Лисовская (СПбГУ). Библейские аллюзии в повести Туве Янссон «Записки с острова»
14:40 Г. К. Орлова (Военный университет, Москва). Между fiction и non-fiction: жанрово-стилистическое своеобразие романа Сольвай Балле «Фрюдендаль – и другие заложники»
15:00 О. А. Маркелова. Рецепция древнеисландского литературного наследия в
исландской поэзии конца ХХ века: стихи Сигурда Паульссона.
15:20 И. П. Таратонкина (СПбГУ). Актуальные вопросы современности в историческом романе Б. А. Бюлль-Хансена «Йомсвикинг»