«The Youth Diplomacy»:Интервью с Сигридур Берглинд Асгейрсдоттир, Чрезвычайным и Полномочным Послом Исландии в Российской Федерации

24.05.2020

Госпожа Асгейрсдоттир, что означает слово «Россия» для Ваших соотечественников? У Вас были те же ассоциации на момент назначения Чрезвычайным и Полномочным Послом Исландии в нашей стране четыре года назад?

 
Как правило, Вашу страну ассоциируют с великой литературой и музыкой, и я не была исключением на момент начала работы в России. До этого я приезжала сюда всего дважды на международные конференции, а с 2016 года начала путешествовать по всей стране. Во время поездок на Камчатку, в Якутск, Красноярск, Владивосток и другие интереснейшие места мне открылось невероятное культурное разнообразие России, и я поняла, что, для того чтобы почувствовать русскую душу, нужно выезжать из Москвы. Конечно, здесь можно любоваться историческими зданиями и великолепным балетом, без которых тоже нельзя представить культуру страны, но не менее важно познакомиться с традиционными ремёслами, танцами и народными обычаями.

Что, на Ваш взгляд опытного дипломата, может помочь представителям разных культур лучше понять друг друга? Возможно, Вы даже поделитесь интересными примерами с нашими читателями?

Первое, что приходит мне на ум, – это футбол. Во время последнего чемпионата мира я убедилась, что он действительно сближает страны. А когда я была Послом Исландии во Франции, англичане победили россиян на чемпионате Европы, но затем проиграли исландцам, и наше Посольство получило массу поздравлений! Ваши соотечественники в целом очень открыты, умеют дружить и, как правило, очень прямолинейны, что присуще и моему народу.

Кроме того, я убеждена, что музыка объединяет людей не меньше, чем футбол, и об этом не стоит забывать. Наша команда много работает над организацией совместных концертов исландских и российских музыкантов. Ну а важность изучения иностранных языков переоценить просто невозможно.

Посольство Исландии активно знакомит россиян с традициями и культурой своей страны. Каковы планы на этот год? Возможно, нам представится счастливая возможность послушать знаменитых музыкантов, увидеть работы талантливых художников или фотографов?

Посольство старается укрепить культурные связи с Москвой и другими городами. Этой весной в моей резиденции был запланирован концерт, но пока неизвестно, состоится ли он. Помимо других музыкальных проектов, мы надеемся пригласить исландский хор в Россию, а певцов хора Российской академии музыки имени Гнесиных – в Исландию.

Нашим сотрудникам уже удалось наладить прочные связи с культурными учреждениями Санкт-Петербурга. Университет Исландии и Санкт-Петербургский государственный университет планируют совместные семинары по исландской культуре и языку. Кроме того, Посольство предполагает отправить исландскую литературу в библиотеку Мурманска и несколько фильмов на фестиваль, который должен состояться во Владивостоке. Я уже путешествовала по России в составе семи делегаций и везде встречала исключительно теплый прием. Россияне действительно интересуются исландской культурой, поэтому я надеюсь, что мы сможем уделять больше внимания мероприятиям за пределами столицы. Таковы планы на данный момент.

Существуют ли программы образовательного обмена между российскими и исландскими университетами? Есть ли у наших экспертов-скандинавистов возможность стажироваться в Исландии?

Студенты, изучающие наш язык на высоком уровне в Университете Исландии, имеют право на ежегодный грант. Кроме того, некоторые исландцы приезжают на учебу в Россию, главным образом, в Санкт-Петербург, а Университет Исландии и Московский государственный университет подписали соглашение о сотрудничестве. Посольство также установило контакт между Мурманским арктическим государственным университетом и главным городом Арктики Акюрейри. Возможно, в Исландии университетов не так уж много, но российская сторона очень заинтересована в образовательном обмене, поэтому я стараюсь максимально поддерживать подобные инициативы, особенно за пределами Москвы.

Каковы основные области торгового и экономического сотрудничества между Исландией и Российской Федерацией на данный момент? Планируете ли Вы поддерживать какие-либо новые перспективные проекты в ближайшем будущем?

Последние два года правительство России оказывает поддержку отечественным рыбодобывающим компаниям, которые готовы модернизировать свой флот и производство. Что касается моей родины, то Исландия входит в число мировых лидеров данной отрасли промышленности благодаря новейшим судам, высококвалифицированным рыбакам и, конечно, географическому положению. Мы поддерживаем сотрудничество с представителями российской рыбной промышленности и готовы делиться своим опытом. При этом речь идёт далеко не только о свежей, замороженной или консервированной рыбе, икре, печени трески, но и о натуральной косметике на основе ферментов, великолепных кремах для рук и ног, и даже об использовании кожи рыб в производстве медицинских изделий!

Интервью с Сигридур Берглинд Асгейрсдоттир, Чрезвычайным и Полномочным Послом Исландии в Российской Федерации, изображение №2
 

Кроме того, нам удалось представить россиянам традиционный исландский молочный продукт под названием «скир», который сейчас производится в вашей стране исландской компанией по оригинальному рецепту. Ну а в аптеках России покупатели смогут приобрести пищевые добавки, содержащие омега-3 полиненасыщенные жирные кислоты и рыбий жир. Безусловно, есть и некоторые затруднения: к примеру, экспорт рыбы существенно затрудняют санкции, но всё-таки разумнее уделять внимание тому, что от нас зависит, а не размышлять о несбыточном. Так, в прошлом году мы основали Российско-исландскую торговую палату, в которую уже входит более 40 компаний. В феврале представители обеих стран встретились в Рейкьявике, чтобы обсудить перспективы торгового и коммерческого сотрудничества.

Кроме того, я хотела бы упомянуть ещё один важный аспект. Поскольку торговля тесно связана с наукой, Посольство Исландии в России уделяет немало внимания развитию научного взаимодействия. Исландский инновационный центр и научно-технологический комплекс «Сколково» подписали Протокол о намерениях, который позволит вести совместные проекты в будущем. Таким образом, российские эксперты в области высоких технологий уже начали сотрудничать со своими коллегами в Исландии.

Россиянам довольно непросто освоить Ваш родной язык, но, к счастью, нам доступны превосходные литературные переводы древних и современных авторов. Что бы Вы в первую очередь рекомендовали тем, кто хочет узнать больше об исландской культуре и менталитете?

В первую очередь я бы порекомендовала произведения великого Хальдоура Кильяна Лакснесса, нашего единственного лауреата Нобелевской премии в области литературы. В то же время я очень горжусь исландскими авторами произведений для детей и подростков, которые уже частично доступны на русском языке. Это стало возможным благодаря нашему участию в Красноярской ярмарке книжной культуры, где мы впервые познакомили публику с творчеством Хильдур Кнутсдоттир и Айвара Тора Бенедиктссона. Интересно, что Эвар уже подписал контракт с издательским домом Мещерякова на публикацию четырёх произведений в интерактивном формате, когда читатель может сам выбирать конец каждой главы.

Кроме того, издательство «Самокат» уже опубликовало три произведения писательницы-иллюстратора Раун Флигенринги, «Сагу о юном Сельви» Арнара Маура Арнгримсона – лауреата Скандинавской премии в области детской литературы. И, наконец, издательский дом «Городец» недавно приобрёл права на публикацию шести книг о приключениях девочки по имени Фиасоуль исландской писательницы Кристин Хельги Гуннарсдоттир.

Вы много путешествуете как Глава дипломатической миссии. Где бы Вы рекомендовали побывать исландцам, интересующимся историей и традициями России?

Есть замечательные места, в которых я не побывала до сих пор, например, Казань. У меня сохранились прекрасные воспоминания о Ростове-на-Дону, вероятно, благодаря чемпионату мира по футболу. Санкт-Петербург впечатляет своей классической элегантностью и, без сомнения, заслуживает внимания. Правда, я никак не могу понять тот факт, что все мои соотечественники знают о достопримечательностях северной столицы, но многие из них искренне удивляются, обнаружив, что Москва – современный, красивый и удобный для жизни город с чистыми широкими тротуарами и отличными велосипедными дорожками. Когда меня спрашивают о любимых занятиях в свободное время, я всегда рассказываю о долгих прогулках по Москве. Жить в историческом центре – большая удача и привилегия: здесь можно открывать что-то новое буквально каждый день. Что же касается других регионов России, то я затрудняюсь отдать предпочтение одному из них, но, пожалуй, Ростов-на-Дону и Владивосток произвели на меня действительно яркое впечатление.

И напоследок позвольте задать вопрос о будущем. Госпожа Асгейрсдоттир, что Вы думаете о перспективах сотрудничества между нашими странами в области культуры, образования и коммерции? Можно ли сделать его ещё более эффективным?

Думаю, что эти сферы сотрудничества тесно связаны друг с другом. Замечательный пример – Посольство Российской Федерации в Рейкьявике, которое уделяет много внимания продвижению родной культуры во всех уголках Исландии и действительно заслуживает восхищения. Уверена, что и мы должны знакомить россиян с исландской культурой при каждой возможности, особенно во время визитов торговых делегаций. Кроме того, хотелось бы рассказать о нашей деятельности и школьникам.

Интервью с Сигридур Берглинд Асгейрсдоттир, Чрезвычайным и Полномочным Послом Исландии в Российской Федерации, изображение №3
 

И, наконец, не следует забывать о том, что туризм всегда укрепляет межкультурное сотрудничество и взаимный интерес представителей разных народов, поэтому я надеюсь, что благодаря прямому авиасообщению между Москвой и Рейкьявиком в летний сезон российские туристы будут чаще приезжать в Исландию.

Госпожа Асгейрсдоттир, благодарю Вас за открытый и интересный разговор. Нет сомнений, что благодаря труду сотрудников Вашего Посольства дружба и взаимопонимание между нашими странами будут крепнуть с каждым годом.

Материал подготовила Ирина Чепайкина.

Редактор — Надия Галяутдинова.