Наша сегодняшняя гостья, госпожа Хафрун Стефансдоттир, атташе и глава визового отдела Посольства Исландии в России, представит нам свою страну, знаменитую необыкновенными ландшафтами, уникальной культурой и поэтическими сагами. Оказывается, это северное государство гораздо ближе к России, чем кажется на первый взгляд.

Что, по Вашему мнению, роднит Исландию с Россией, кроме достаточно сурового климата? Есть ли что-то общее в менталитете и характере наших народов?

В первую очередь — это образ жизни, вероятно связанный с непростыми природными и климатическими условиями в обеих странах. Точно так же, как россияне, мы умеем не только прилежно работать, но и хорошо отдыхать. Тем не менее, существует большая разница в менталитете. Исландцы по натуре оптимисты и радуются даже небольшим победам в то время, как жители России часто ожидают неприятностей и позволяют себе расслабиться только, когда цель полностью достигнута.

В двадцатом веке существовало Общество исландско-советской дружбы, которое возглавлял лауреат Нобелевской премии по литературе 1955 года Хальдоур Кильян Лакснесс, неоднократно бывавший в СССР. Оставил ли писатель воспоминания о своих путешествиях?

Да. Уже в 1933 году писатель завершил работу над книгой о своем романе со страной Советов под названием «Путь на Восток». Позже он снова вернулся к этой теме в романе 1938 года, но в итоге переосмыслил отношение к советской действительности во времена Сталина и пришел к выводу, что любую теорию всегда корректирует жизнь («Час Поэта», 1963 г.). Лакснесс превосходно владел русским языком, перевел довольно много книг на исландский и познакомил свой народ с русской культурой. Интересно, что Хальдоур Кильян Лакснесс перевел понятие «Советский Союз» на родной язык. Это абсолютно уникальное явление, поскольку, например, англоязычного перевода слова «советский» не существует.

Популярна ли наша культура в современной Исландии? Какие русские писатели, композиторы и художники сформировали образ России в глазах исландцев?

 

Жители Исландии относительно неплохо знают классическую русскую культуру. Мне пришлось поразмышлять над тем, как правильнее ответить на этот вопрос, ведь я восхищаюсь Россией всю свою сознательную жизнь. Что касается страны в целом, то почти всем исландцам известны имена А.С. Пушкина, А.П. Чехова и П.И. Чайковского. Ни один театральный сезон в Исландии не обходится без чеховских пьес. А знаменитую оперу Петра Ильича Чайковского «Евгений Онегин» у нас ставят даже на русском. Разумеется, публике знакомы и другие классические композиторы — С.В. Рахманинов, Н.А. Римский –Корсаков, М. И. Глинка, Д.Д. Шостакович. Великая русская литература в лице Л.Н. Толстого, Ф. М. Достоевского и А.С. Пушкина очень популярна в Исландии. Знаменитый роман И.С. Тургенева «Отцы и дети» был переведён на исландский язык и пользуется успехом в наших театрах. Кроме того, исландцы знакомы с творчеством современной романистки Людмилы Стефановны Петрушевской и писательницы времён Российской империи Нины Николаевны Берберовой благодаря качественным литературным переводам. Что касается кинематографа, то большинство жителей Исландии видело такие советские шедевры, как «Война и мир» и «Броненосец Потёмкин», хотя им, возможно, неизвестны имена Сергея Эйзенштейна и Сергея Бондарчука. «Война и мир» — совершенно особенный фильм для нашей страны, ведь его показывают по меньшей мере раз в год в один из субботних дней. При этом сеанс длится 10 часов с двумя перерывами. Если же говорить о современном российском кино, то я бы упомянула «Брат» и «Брат -2». Многие исландцы слышали о трагической гибели режиссёра Сергея Бодрова в горах Кавказа и знают, какие фильмы его прославили. Конечно, в нашей стране знают и выдающихся русских художников — например, Кандинского, Малевича и Репина. Среди современников больше всего известен Зураб Церетели благодаря своим гротескным творениям. Некоторым исландцам близко оригинальное искусство другого российского художника грузинского происхождения — Нико Пиросмани. Должна признать, что мои соотечественники не очень осведомлены о российской поп-культуре. Пожалуй, я бы назвала только Земфиру, поскольку её песни звучали на исландских радиостанциях. И, разумеется, панк-группа «Pussy Riot» приобрела некоторую известность благодаря своей политической активности.

Куда можно обратиться, чтобы узнать больше о культуре и традициях Исландии? Существуют ли специализированные культурные центры или интернет-сообщества на территории России?

В первую очередь рекомендую посетить очень информативный и прекрасно иллюстрированный веб-сайт Общества Дружбы Россия — Исландия (www.odri.msk.ru). Кроме того, в Москве работает Скандинавский клуб (https://scandinaviaclub.ru/), где можно изучать не только исландский, но и другие языки скандинавской группы — шведский, финский, норвежский. Обе организации устраивают интересные тематические мероприятия и дают возможность познакомиться с другими любителями исландской культуры.

Поддерживает ли Посольство Исландии в России какие-либо совместные культурные проекты или визиты деятелей исландского искусства в нашу страну? Что запланировано на 2018 год?

Наше Посольство делает всё возможное для популяризации культуры Исландии в России. Например, в июле состоялась премьера оперы «Сказка северного сияния». Автор этого произведения — певица русско-украинского происхождения Александра Чернышова, которая живёт в нашей стране более 15 лет вместе с мужем-исландцем. Кроме того, на этот год запланирована выставка знаменитого исландского фотографа Рагнара Аксельссона в Санкт-Петербурге и презентация двух наших писателей на Красноярской ярмарке книжной культуры. 2018 год будет посвящён поэзии Севера. Мы планируем представить современных поэтов Исландии в рамках совместного проекта с посольствами Норвегии, Швеции, Дании и Финляндии. Презентация состоится в конце сентября — начале октября на площадке Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М. И. Рудомино. Сотрудники Посольства Исландии в России с нетерпением ждут этого события и надеются, что оно поможет россиянам открыть новые грани нашей культуры.

И, напоследок, разрешите поинтересоваться: что в русской культуре ближе всего лично Вам? Какой город, достопримечательность или культурное событие в первую очередь ассоциируется у Вас со словом «Россия»?

Для меня Россия — это прежде всего Москва. Здесь я провела уже шесть лет, периодически возвращаясь на родину. Но должна сказать, что у многих исландцев Россия всё-таки ассоциируется с Великим Новгородом или Санкт-Петербургом благодаря знаменитым белым ночам и историческим связям с викингами. Некоторые мои соотечественники считают, что настоящая Россия находится в Сибири. А исландские моряки без сомнения назвали бы Архангельск и Мурманск, куда они часто приходят на рыболовецких судах.

Уважаемая госпожа Стефансдоттир, благодарим Вас за столь подробный рассказ о культурном взаимодействии России и Исландии. Уверены, что работа Вашего Посольства будет способствовать его дальнейшему развитию и укреплению дружбы между нашими странами.

Автор: Ирина Чепайкина