Вт. Дек 1st, 2020
Валерий Павлович Берков родился в Ленинграде. Годы второй мировой войны он провёл в Киргизии, где у него пробудился интерес к скандинавской филологии. после войны он учился на впервые основанной в ЛГУ кафедре скандинавской филологии, заведующим которой был Михаил Иванович Стеблин-­Каменский. Когда последний в 1978­ом году последний ушёл в отставку, Валерий Павлович  стал его преемником(1978-1997), а с 1994 по 1999 годы Берков работал по совместительству с профессором кафедры скандинавистики Ослоского университета. 

Валерий Павлович рано понял, какое большое значение имеют передовые современные словари. Его работы по лексикографии охватывают как практическую, так и теоретическую сторону составления словарей. в 1962­-ом году вышел его исландско-­русский словарь в соавторстве с Ауртни Бёдварссоном. Берков также составил большой русско-­норвежский словарь, был главным редактором объёмного норвежско ­- русского словаря и редактировал русско — ­ исландский словарь Х.Харальдссона.Его интерес к Исландии не ограничивается языком  и  литературой  (он  перевёл  много исландских книг). Своё первое посещение Исландии он описал в интересной статье Исландия – без гейзеров, опубликованной в 1968­ — ом году в журнале «Новый мир». Он собирался написать для русских читателей монографию об исландском языке, но не успел. В.П. Берков был членом норвежской и Фризской академий наук. Награжден Бронзовой медалью «Филологический факультет»,Орденом Дружбы (1999) «За заслуги» 1-го класса (Норвегия, 1999),Сокола (Исландия, 2001) «Ветеран труда» (1985), «В память 300-летия Санкт-Петербурга» (2004) и Медалью «За дружбу и сотрудничество между Россией и Исландией» (2019 год, посмертно)

Valerij Pavlovitsj Berkov (1929–2010).Valerij Berkov fæddist í leningrad, en það var í út­ legð í kirgisistan á árum síðari heimsstyrjaldar að hjá honum kviknaði áhugi á norrænum fræðum. Eftir stríð nam hann við nýstofnaða norrænudeild leningradháskóla undir stjórn mikhails ivanovitsj Steblin­kamenskijs, og tók við stjórn deildarinnar þegar hinn síðarnefndi lét af störfum 1978. Valerij Berkov gerði sér snemma grein fyrir mikil­ vægi vandaðra orðabóka. Verk hans sem að því lúta spanna bæði orðabókagerð og frumlegt framlag í aðferðafræði. Árið 1962 kom út íslensk­rússnesk orðabók sem hann gerði ásamt Árna Böðvarssyni. Einnig samdi hann stóra rússnesk­norska orðabók og var aðalritsjóri mikillar norsk­rússneskrar orða­ bókar. Þá ritstýrði hann rússnesk­íslenskri orðabók Helga Haraldssonar (kom 1996).Áhugi hans á Íslandi náði ekki aðeins til tungu og bókmennta (hann þýddi margar íslenskar bækur). Eftir fyrstu Íslandsdvöl sína skrifaði hann merka grein í tímaritið novyj mir þar sem hann lýsir af mikilli vinsemd íslensku samfélagi (islandija – bez gejzerov. ‘Ísland hið hveralausa.’, 1968). Hann hugðist semja bók um íslenska tungu fyrir rússneska lesend­ ur, en entist ekki aldur til þess. Hann var meðlimur norsku og frísnesku vísindaaka­ demíunnar og var sæmdur hinni íslensku fálkaorðu, auk fjölmargra annarra viðurkenninga. minningarorð um Berkov er að finna í Tímariti Máls og menningar, 3. hefti 2011.

от admin