Ингибьорг Харальдсдоттир (Ingibjörg Haraldsdóttir) не дожила до своего 75-летия. Она умерла 7 ноября прошлого года после тяжелой болезни, окруженная вниманием и заботой родственников и друзей. Слава богу, по инициативе Александры Аргуновой Кюрегей работа Ингибьорг по переводу русской литературы получила признание в России ещё при жизни переводчицы… За многолетний труд по продвижению русского языка и русской литературы РОССОТРУДНИЧЕСТВО наградило Ингибьорг Харальдсдоттир ПОЧЕТНЫМ ДИПЛОМОМ РОССОТРУДНИЧЕСТВА. Эта награда была торжественно вручена Ингибьорг в Посольстве РФ в Исландии. На встрече присутствовала почти вся семья Ингибьорг: сестра Раннвейг и брат Тростур, дети Катрин и Хильмар и верная подруга Кюрегей.
Спасибо Ингибьорг Харальдсдоттир за любовь к русской культуре и за её прекрасные переводы на исландский язык русской литературы. ОДРИ очень приятно и почётно, что Раннвейг Харальдсдоттир от имени всей семьи Ингибьорг прислала в Москву в прошлом году 9 книг Ф.Достоевского и «Дети Арбата» А.Рыбакова. Книги были переданы в БиблиотекуСкандинавской школы и используются студентами курсов исландского языка, но доступны всем желающим по согласованию с Татьяной Шенявской и Еленой Бариновой.
К 75-летию Ингибьорг Правление ОДРИ планирует передать исландский перевод книги «Игрок» Ф.Достоевского в Музей Достоевского в Москве, а перевод книги «Роковые яйца» М.Булгакова в Музей М.Булгакова в Москве. Сейчас эти мероприятия согласовываются с дирекцией Музеев.