Официальный сайт некоммерческого партнёрства "ОДРИ"
EmailTwitterFacebook
formats

Вспоминая Лакснесса. К 75-летию дипломатических отношений между Россией и Исландией.

ОБЩЕСТВО ДРУЖБЫ РОССИЯ-ИСЛАНДИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17 апреля (вторник) 2018 года   в 19.00 в Книжном магазине ВГБИЛ им.М.И.Рудомино, Ул.Николоямская, д.1 состоится литературный вечер «Вспоминая Лакснесса».

В программе:

«Gerpla: Халльдор Лакснесс как автор саги». Выступление Татьяны Шенявской, переводчика,  филолога, специалиста по исландскому языку и литературе.

Кинофильмы о Лакснессе и по Лакснессу

Вход свободный

formats

К 75-летию дипотношений между Россией и Исландией.Тоурбергур Тоурдарсон-исландский русский?

fotoВ офисе MÍR в Рейкьявике экспозиция из старых фотографий начинается тремя портретами, из них самый узнаваемый Хальдоур Лакснесс, второй- Тоурбергур Тоурдарсон и третий Кристинн Андрьессон.  Эти люди, рассказывает Ивар Йонссон в истории Общества, еще в 1932 году создали Общество друзей СССР и Исландии, задачей которого было ознакомление исландцев с Советским Союзом и поддержание с ним культурных связей. Общество в течение ряда лет время вело активную деятельность, выпуская журнал, а также издав две книги путевых записок писателя Халльдора Лакснесса об СССР («На восточном пути») и произведение Тоурбергура Тоурдарсона «Красная опасность». Впоследствии деятельность Общества угасла и в 1938 г. оно полностью прекратило существование. В годы Второй Мировой войны Советский Союз прославился героическими подвигами в борьбе против фашистских захватчиков, и поэтому можно сказать, что в дополнительной рекламе страна не нуждалась. Но когда началась так называемая «холодная война», а в 1949 г. было основано НАТО, нескольким исландским писателям и деятелям культуры показалось крайне необходимым создать противовес одностороннему освещению и прозападной пропаганде в СМИ, чтобы попытаться таким образом пробить трещину в стене незнания, которая долгое время была между исландской и советской культурой. Учредительное собрание Общества состоялось 12 марта 1950 г. в одном из крупнейших залов Рейкьявика того времени. Посетителей пришло так много, что помещение не смогло вместить всех желающих и поэтому собрание было перенесено на 19 марта. Тогда был принят устав Общества, в котором были обозначены вышеупомянутые цели, а также избрано руководство. Председателем Общества стал писатель, впоследствии лауреат Нобелевской премии Халльдор Лакснесс, заместителем председателя — писатель Тоурбергур Тоурдарсон.

В январе этого года Елена Баринова посетила Общество MÍR и рассказала Правлению о проекте ОДРИ к 75-летию дипотношений между Россией и Исландией «Русские исландцы/исландские русские» и попросила подготовить информацию о всех членах Общества MÍR на протяжении всей его истории. Начать решили с Тоурберга Торурдарсона.  Ивар Йонссон прислал свои воспоминания, а перевёл их Андрей Мельников: «Тоурберг Тордарсон был выдающимся писателем, из всех исландских литераторов 20 века уступавшим только Хальдоуру Лакснессу. Тоурдарсон и Лакснесс были единомышленниками и сообща основали общество MÍR в день рождения Тоурдарсона 12 марта .

Т.Тоурдарсон происходил из небогатой семьи, родился в глуши на юго-востоке Исландии на маленьком хуторе и большую часть своей жизни прожил в бедности. Его первая книга «Половины шнурков» (Hálfir skósólar) вышла в 1915 г., в 1917 г. следующая — «Одёжки мудреца» (Spakmanns spjarir). Обе книги были замечены публикой, которой показалось, что с Тордарсоном пришли новые веяния в исландской литературе. Но знаменитым по всей Исландии писателя сделала книга «Письма Лауре» (1924) — люди высоко оценили его гениальный стиль, юмор, тончайшую иронию и прямую критику тех или иных аспектов жизни исландского общества.
В 30-е годы Т.Тоурдарсон написал большое количество статей в рейкьявикскую газету «Альтидубладид», бывшую органом социал-демократической Народной партии. Там же в 1934 г. вышла статья Тоурдарсона «Жажда пыток у нацистов». По требованию консула Германии в Рейкьявике Т.Тоурдарсон был обвинён в клевете и унижении иностранного государства, назвав Гитлера «садистом в кресле канцлера Германии». Тоурдарсон был осуждён Верховным судом Исландии, который наложил на него штраф в размере 200 крон (сегодня — 6600 крон или 66 долларов), а также обязал покрыть судебные издержки.
За несколько лет до этого Тоурдарсон познакомился с социалистическими теориями устройства общества. Он пристально следил за развитием дел в СССР и защищал его в дискуссиях. Тоурдарсон посетил СССР, опубликовав свои путевые заметки в 1935 г. под названием «Красная опасность». Он активно участвовал в политической жизни перед, во время и после войны, поэтому не удивительно, что он вместе с Лакснессом был избран в правление нового общества МИР.
В начале 30-ых годов Тордарсон увлёкся эсперанто и стал одним из инициаторов создания Эсперантистского общества в Рейкьявике. В последующие годы он занимался активным продвижением языка, выпустив несколько учебников эсперанто, словарей, грамматик и хрестоматий. Главной его работой по эсперанто является книга «Международные языки и безъязычия» (» Alþjóðamál og málleysur»), вышедшая в 1933 г. При этом не известно, обладал ли Тордарсон какими-либо познаниями в русском языке.
Тоурдарсон — единственный исландец, когда-либо избиравшийся почётным членом MÍR. Он был заместителем председателя MÍR с 1950 по 1970 гг. В связи с тем, что тогдашний председатель общества Х.Лакснесс ездил в частые и длительные поездки за рубеж, Тоурдарсону приходилось выполнять роль председателя, иногда в течение многих месяцев.
Ивар говорит, что скорее всего какие-то произведения Тоурдарсона или отрывки из них были переведены на русский. В начале своего председательства в МИР в 70-е годы он сделал запрос в библиотеку Ленина насчёт списка переводов произведений исландских авторов на русский, и он уверен, что имя Тордарсона в этом списке было упомянуто. Однако этого списка у него при себе нет…
formats

90-летний юбилей-Праздник не только для Ивара Хаукура Йонссона!

Мы с Иваром и РозойНашему дорогому Ивару Йонссону сегодня исполняется 90 лет! Эту дату празднуют все друзья Исландии в России, потому что Ивар — особенный человек! С 1974 года он возглавлял MÍR(Menningartengsl Íslands og Rússlands)-Общество культурных связей с Россией. Трудно переоценить тот вклад, который внес лично Ивар в укрепление дружбы и сотрудничества между нашими странами, и это было отмечено руководством нашей страны. Ивару по праву принадлежат и  Орден Дружбы Народов и Почетные грамоты, которые он бережно хранит и которыми гордится (см.фото). Медаль ИварИвар грамота

 

 

 

 

 

 

Три дипломанта

 

 

 

 

Но самое главное, Ивар Хаукур Йонссон заслужил искреннюю любовь всех русских людей , кто с ним общался и работал, встречался на мероприятиях, пользовался его поддержкой и советом.

Дорогой Ивар! Прими наши сердечные поздравления с замечательным 90-летним юбилеем! Будь здоров и счастлив вместе со своей Розой, детьми и внуками! Мы тебя любим!!!

 

 

 

formats

23 мая в Малом Зале ВГБИЛ состоится Общее собрание ОДРИ, в рамках которого пройдет и творческий вечер Маркеловой Ольги Александровны.

Olja MarВот что писала Ольга о себе почти 10 лет назад, когда мы встретились в Исландском Клубе:«Родилась в Москве в 1980 году. В 1996  поступила в МГУ на романо-германское отделение, в группу изучения датского языка.
Исландия стала моей большой любовью уже в студенческие годы. Многолетнее участие в семинарах О.А.Смирницкой по исторической поэтике древнеисландской литературы, первые встречи с носителями исландского языка во время студенческой стажировке в г. Оденсе (Дания) в 1998 г., прослушивание исландских народных песен пробудили интерес к этой стране и её современной культуре. Я начала изучать современный исландский язык на кафедре германской филологии в МГУ и продолжила уже в Рейкьявике, куда меня в 2002 г. послали на стажировку в Университете Исландии на отделении исландского языка как иностранного.

Незадолго до того я заинтересовалась также языком и литературой Фарерских островов, и мой диплом и кандидатская диссертация (защищена на кафедре зарубежной литературы МГУ в 2005 г.) были посвящены фарерским писателям. Работа над диссертацией проводилась в Рейкьявике и Торсхавне.
Мне довелось прожить в Исландии около 5 лет и узнать жителей Рейкьявика и отдалённых хуторов с разных сторон, пережить ряд важных для Исландии событий наравне с её жителями, познакомиться с деятелями исландской культуры и просто замечательными людьми.
Работать с исландским языком и словесностью мне посчастливилось в самых разнообразных жанрах: перевод художественных произведений и кинофильмов, написание филологических работ и публицистических статей на исландском языке (их значительная часть была посвящена анализу исландской литературы ХХ века), чтение докладов о русской поэзии для исландцев в обществе МИР в Рейкьявике и даже создание предисловия и перевод текстов песен для альбома рок-группы «Пятая колонна» (Fimmta herdeildin).
Некоторое время назад я начала преподавать современный исландский язык. Если у вас возникла необходимость вести переписку по-исландски, обращайтесь по адресу: dimentionen@yahoo.dk
Ef þið viljið hafa samband á íslensku, skrifið vinsamlegast á netfangið: dimentionen@yahoo.dk»

С тех пор Оля вышла замуж за исландца, перевела и опубликовала несколько солидных исландских романов, переводит стихи с исландского и фарерского и пишет собственные. Мы часто встречаемся, но мало друг о друге знаем, 23 у нас будет возможность послушать Олю Маркелову. Вечер буду вести я, Елена Баринова. Приходите!

formats

25.08.2016. «Таинственный остров в Атлантике» отозвался в сердцах москвичей

25-08-16 (44)

Недавно  в Москве открылось новое творческое пространство  — Fix Cafe  (ТЦ Капитолий, Севастопольский проспект, 11е). Первым в его культурном календаре  стал российско-исландский вечер «Тайны острова в Атлантике». В гостеприимных стенах  кафе – на мероприятии встретились влюблённые в Исландию и те, кому только предстояло прикоснуться к её таинственному миру! Вечер открыли директор  Общества Дружбы Россия-Исландия (ОДРИ) — Елена Баринова и специальный гость  из Исландии  —  Йонас Триггвасон,которые рассказали о замечательной Исландии и пригласили собравшихся присоединиться к ОДРИ…

В уютном зале Fix Cafe   гостей ждала очаровательная ведущая Анна Овчаренко и насыщенная программа: яркая и удивительная  фотовыставка, звучали исландские песни в исполнении  лауреата международных конкурсов Юлии Пятницких, стихи исландских поэтов, которые декламировала Энния Емельянова под аккомпанемент  выпускницы Московской Консерватории – Ксении Соломиной, филолог Ольга Маркелова рассказала о древних мифах и легендах…

25-08-16 (33)Мы с Аней.

Также выступали  и другие члены ОДРИ, кинорежиссёр Юрий Сальников  и литературный критик  Андрей Коровин, а в зале присутствовали и живо реагировали Снежана Красинская и Николай Владимиров.

Вечер заинтересовал многих москвичей: представителей творческих профессий, молодёжь, пенсионеров, а некоторые пришли даже семьями.Видеозапись вечера смотрите здесь

Фотовыставка, посвящённая Исландии, собранная из работ Владимира Сошникова, Бориса Амарова,Сергея Алимова и Виктора Eredel, будет работать до Дня города, а афиша дальнейших  культурных мероприятий Fix Café на ближайшее время будет представлена на сайте и в социальных сетях кафе. Вход — свободный!25-08-16 (43)

Правление ОДРИ уверено, что совместные проекты FIX Cafe-ОДРИ будут полезны и партнёрам, и москвичам.25-08-16 (25)25-08-16 (57)

25-08-16 (24)IMG_8544IMG_8530IMG_8537

formats

Презентация русского перевода книги Ауртни Бергманна «Торвальд Странник» прошла в МИРе.

 

В новостях Культурно-духовного центра русскоговорящих соотечественников в Исландии — Öldugötu 44, 101 Reykjavík
говорится о том, что «5 апреля 2016 в помещении Общества исландско-российских культурных связей «МИР» состоялась презентация перевода на русский язык романа Ауртни Бергманна  »Торвальд Странник». Презентацию провели автор Ауртни Бергманн и переводчик с исландского на русский Ольга Маркелова. По окончанию презентации, автор любезно передал копию своей книги новому главе Общества «МИР» Эйнару Брагарсону. От Свято-Николаевского прихода на презентации присутствовали: протоиерей Тимофей Золотуский и секретарь прихода и руководитель Культурно-духовного центра русскоговорящих соотечественников Анна Вальдимарсдоттир.
По окончанию презентации, Ауртни Бергманн ответил на вопросы присутствующих о Торвальде Страннике, крещении Руси, «призвании варягов» и реалиях времени, в которое разворачивается действие его исторического романа.
Исторический роман «Торвальд Странник» можно взять почитать в библиотеке Культурно-духовного центра.»

все

Оставить комментарий

formats

Семинар по вопросам русского языка и культуры в исландской столице в конце августа 2013 г.

Málþing um rússneska tungu og menningu í Reykjavík í ágústlok

Dagana 27. — 30. ágúst nk. verður efnt til málþings í Reykjavík, erindaflutnings og kvikmyndasýninga um viðfangsefnið «Rússneskt mál og menning á Íslandi». Fyrirlestra flytja sérfræðingar á sviði málvísinda og kvikmyndagerðar, bæði íslenskir og rússneskir, en málstofan verður annars opin öllum áhugamönnum, Rússum búsettum hér á landi og Íslendingum sem kunnáttu hafa í rússnesku.

Það er ODRI, vináttufélag Rússlands og Íslands, sem skipuleggur þessa viðburði með tilstyrk sjóðsins «Rússneskur heimur» í Moskvu og í samvinnu við allmarga einstaklinga, félagið MÍR, Menningartengsl Íslands og Rússlands, Háskóla Íslands og rússneska sendiráðið í Reykjavík. Málþingið er einn af nokkrum viðburðum hér á landi og ytra sem til er stofnað í tilefni þess að 70 ár verða í haust liðin frá því formlegt stjórnmálasamband komst á milli Íslands og Rússlands (þá Sovétríkjanna).

Hringborðsumræður
Málþingið hefst með hringborðsumræðum í MÍR-salnum, Hverfisgötu 105, þriðjudaginn 27. ágúst. «Hringborðið» verður formlega sett kl. 11 árdegis, en síðan verða flutt framsöguerindi og umræður verða í kjölfar þeirra. Erindi flytja Helgi Haraldsson prófessor og höfundur Rússnesk-íslensku orðabókarinnar, dr. Vitalij Kostomarov málvísindamaður og prófessor, Árni Bergmann rithöfundur og þýðandi, dr. Andrej Korovin háskólakennari, Eggert Kristjánsson sem stundað hefur rússneskunám í Moskvu á síðustu misserum, Áslaug Thorlacius myndlistarmaður og þýðandi, Olga Markelova þýðandi, Rebekka Þráinsdóttir aðjúnkt og Jónas Tryggvason framkvæmdastjóri og fyrrum námsmaður í Sovétríkjunum.

 

Erindi og kvikmyndir
Síðar þennan sama dag, 27. ágúst, og á sama stað, í MÍR-salnum, kynnir Marína Júzhanninova kvikmyndafræðingur «Farandfestival norðursins» og fjallar um efnið «Rússnesk tunga og menning í sovéskum og rússneskum kvikmyndum». Sýnd verður kvikmynd.

 

Miðvikudaginn 28. ágúst kl. 12 flytur V. Kostomarov prófessor fyrirlestur í Þjóðarbókhlöðunni fyrir Íslendinga með kunnáttu í rússnesku og Rússa búsetta á Íslandi. Fyrirlesturinn nefnir prófessorinn «Rússnesk tunga á öndverðri 21. öld».

 

Júríj P. Salnikov kvikmyndaleikstjóri og framleiðandi stendur fyrir dagskrá um rússneskar manngerðir í heimildarmyndum um heimskautafara, flugmenn og geimfara og sýnir kvikmyndir máli sínu til skýringar í MÍR-salnum, Hverfisgötu 105, fimmtudaginn 29. ágúst kl. 18.

 

Loks verður kvöldstund í Bíó Paradís við Hverfisgötu föstudaginn 30. ágúst kl. 18 um rússneska kvikmyndagerð og rússneska tungu og nýleg kvikmynd sýnd.

 

Fjöldi þátttakenda við hringborðið er takmarkaður vegna plássleysis, en annars er aðgangur að öllum framantöldum viðburðum ókeypis og öllum heimill meðan húsrúm leyfir. Áhugamenn um rússneska tungu og menningu eru sérstaklega hvattir til að mæta.