Пожалуйста, помните….

Много замечательных людей в России и Исландии участвовали в строительстве Моста Дружбы между нашими странами, наполняя формальные отношения неукротимой энергией своих сердец, истинной любовью к культуре и людям другой страны. Давайте их благодарить и помнить…

Вечер памяти поэта и переводчика Владимира Тихомирова

Тихомиров (24) К-2все23 марта 2017 состоялся вечер, посвященный Владимиру Георгиевичу Тихомирову, известному переводчику и малоизвестному поэту (как говорил он сам) …В Малом Зале Библиотеки Иностранной Литературы прошла презентация первой книги собственных стихов Владимира Тихомирова «Круги стихов», изданной «Арт Хаус медиа». На встрече присутствовала вдова Владимира Георгиевича Изабелла Юрьевна Бочкарёва (ИЗАБО) и племянник Иван Кириченко. Вечер вёл Андрей Коровин. С воспоминаниями выступали восторженные Екатерина Чевкина, Марина Бородицкая, Наталья Резникова, Татьяна Михайлова, Елена Калашникова, и Иван Кириченко. Сергей Алимов наполнил пространство волшебной музыкой исландского композитора… Елена Баринова, Татьяна Михайлова, Ольга Маркелова, Екатерина Чевкина и Иван Кириченко читали стихи и переводы Владимира Тихомирова. И в конце прозвучал ГОЛОС ПОЭТА, завороживший и воскресивший..

 

Ирландия2

Марина с Ирод-царь

 

Татьяна

 

 

 

Катя

 

 

 

 

 

 

Лена Калашникова и Андрей и Аня

 

 

Оля МаркеловаИван лучше

 

 

 

 

 

 

 

 

Любительская видеозапись вечера 9 в двух частях) прилагается, нажмите на ссылки:

Часть1

<iframe width =»184″ height=»104″ src=»https://www.youtube.com/embed/81cXvHJWbsQ» frameborder=»0″ allowfullscreen></iframe>

Часть2

<iframe width=»184″ height=»104″ src=»https://www.youtube.com/embed/qFcie7nE-UQ» frameborder=»0″ allowfullscreen></iframe>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                  

110 лет со дня рождения М.И.Стеблин -Каменского отметил скандинавский Санкт-Петербург.

На филологическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета 24 сентября 2013 г. состоялось заседание, посвященное 110-летию со дня рождения доктора филологических наук профессора Михаила Ивановича Стеблин-Каменского, исследователя языка и литературы Скандинавии, особенно много сделавшего для ознакомления русского читателя с культурой Исландии.

Выступавшие рассказали о жизни и деятельности выдающегося ученого.

2-Юрий-Константинович-Кузьменко

3---Жаров-Борис-Сергеевич

Жаров Борис Сергеевич (СПбГУ)

Б. С. Жаров.

Михаил Иванович Стеблин-Каменский.

К 110-летию со дня рождения.

«Одной из крупнейших фигур в российской филологической науке ХХ века является выдающийся ученый, доктор филологических наук, профессор Михаил Иванович Стеблин-Каменский, не только написавший большое количество первоклассных работ, но и создавший центр по изучению языка и культуры скандинавских стран на берегах Невы, который пользуется международным признанием. Его влияние на развитие скандинавских исследований, как в нашей стране, так и за рубежом огромно, оно ощущается до сих пор. В 2013 году исполняется 110 лет со дня его рождения.

Вся жизнь М. И. Стеблин-Каменского связана с Санкт-Петербургом/Ленинградом. Он родился здесь 11 сентября 1903 г. в семье служащего. После окончания в 1927 г. курсов английского языка он начал преподавать его в Политехническом институте и других вузах. Он работал также в издательстве Академии Наук и занимался словарной работой. В частности, в предисловии к «Англо-русскому словарю» В. К. Мюллера и С. К. Боянуса, вышедшему в 1931 г., он упоминается среди тех, кто работал над этим словарем. Он участвовал также в составлении русско-английского словаря. Позже в 1939 г. он закончил экстерном филологический факультет Ленинградского университета по специальности «Английский язык».

Перед самой войной М. И. Стеблин-Каменский был принят в очную аспирантуру Института русской литературы Академии Наук СССР (Пушкинский дом). Весь период блокады Ленинграда он провел в городе. В его архиве сохранилась справка, где жилищная контора подтверждает тот факт, что он жив. В составе подразделения он охранял бесценные архивные и музейные сокровища Пушкинского дома. Одновременно с этим в суровую блокадную зиму 1942-43 гг. он писал свою кандидатскую диссертацию, которая называлась «К вопросу о развитии древнеанглийского поэтического стиля (субстантивный эпитет в древнеанглийской поэзии)».

Филологический факультет Ленинградского университета был эвакуирован с 1941 по 1944 г., частично в Саратов, частично в Ташкент. В Ташкенте состоялась защита его кандидатской диссертации, естественно, in absentia — в отсутствие диссертанта. Это допускалось тогда для лиц, находившихся на фронтах Великой Отечественной войны, а блокированный Ленинград приравнивался к фронту. Полномочным представителем диссертанта был профессор, впоследствии академик Владимир Федорович Шишмарев. Очевидцы этой удивительной защиты впоследствии рассказывали, что в тот момент, когда слово по процедуре должны были предоставить диссертанту, в зале погас свет. «Ну, вот, это значит, что Михаил Иванович здесь», — сказали присутствующие. Что ж, возможно, так и было. Читавшие замечательную книгу М. И. Стеблин-Каменского «Мир саги», переведенную на многие языки мира, наверняка запомнили последнюю главу «Стоит ли возвращаться с того света?» о беседе, которую автор книги, находясь в гостинице в исландской столице Рейкьявике, имел с привидением.

Изучая древнеанглийскую поэзию, М. И. Стеблин-Каменский всерьез заинтересовался и древнескандинавской поэзией: произведениями скальдов, Старшей Эддой и Младшей Эддой, затем прозой – родовыми сагами, а позже не только древней литературой, но и современными языками стран Скандинавии. И этот интерес никогда больше не покидал его. В 1945 г. он стал докторантом на филологическом факультете Ленинградского университета. С этого времени вся его жизнь была неразрывно связана с факультетом и университетом. В 1946 г. в возрасте 43 лет он опубликовал свой первый научный труд, который положил начало удивительно плодотворному научному творчеству, так что можно подумать, что речь идет не об одном исследователе, а о большом коллективе.

В 1948 г. М. И. Стеблин-Каменский защитил докторскую диссертацию на тему «Поэзия скальдов». Он стал доцентом, затем профессором на скандинавском отделении. В 1950 г. он был назначен заведующим кафедрой германской филологии, которая в тот момент состояла из двух отделений: немецкого и скандинавского. В 1955 г. в состав этой кафедры была также включена кафедра английской филологии. В 1958 г. прошла большая реорганизация филологического образования в городе. Большая кафедра германской филологии разделилась. Именно М. И. Стеблин-Каменский был инициатором того, что здесь, в городе на Неве впервые в отечественной высшей школе возникла кафедра скандинавской филологии. Он руководил ею последующие двадцать лет.

Преподавание шведского языка в университете – также впервые в стране — началось раньше —  еще в 1935 г., затем в 1945 г. появилось норвежское, в 1947 г. датское отделения. Но надо признать, что в значительной степени обучение первоначально состояло в изучении практического языка соответствующей страны. Благодаря деятельности М. И. Стеблин-Каменского неизмеримо возрос теоретический уровень преподавания всех предметов в области изучения истории и культуры скандинавских стран, а также общего и сопоставительного языкознания.  Под его руководством Кафедра скандинавской филологии Ленинградского/Петербургского университета превратилась в один из крупнейших европейских центров не только по преподаванию, но и по глубокому изучению скандинавских языков, а также культуры стран Скандинавии.

В 1972 г. по инициативе М. И. Стеблин-Каменского на кафедре открылось также нидерландское отделение (нидерландский, или голландский, язык, как известно, не принадлежит к числу скандинавских), деятельность которого направлял В. П. Берков.

За все годы преподаватели-скандинависты и нидерландисты подготовили более 500 квалифицированных специалистов по 4 основным специальностям. Среди отделений нет отделения современного исландского языка, все студенты-скандинависты изучают только древнеисландский язык и древнеисландскую литературу, но, тем не менее, около десятка выпускников кафедры овладели в индивидуальном порядке и современным исландским языком.

На протяжении трех с лишним десятков лет несколько поколений студентов слушали увлекательные лекции М. И. Стеблин-Каменского, участвовали в работе его многочисленных семинаров, в первое время также посещали его практические занятия по норвежскому языку. Под его руководством они приобретали навыки самостоятельной научной работы, писали курсовые и дипломные сочинения. Он был научным руководителем нескольких десятков молодых ученых, которые защитили кандидатские диссертации по многим языкам, как скандинавским, так и нескандинавским, а также по древнескандинавской литературе. Некоторые из этих аспирантов и соискателей впоследствии стали известными учеными, докторами филологических наук.

Он был мудрым руководителем преподавательского коллектива. И хотя он скончался 17 сентября 1981 г., до сих пор на кафедре скандинавской филологии в сложных случаях преподаватели говорят: «А что сказал бы в такой ситуации Михаил Иванович?» и поступают соответствующим образом.

Все годы М. И. Стеблин-Каменский много и плодотворно работал в различных областях филологии. Два длительных периода он одновременно с работой в университете был также научным сотрудником Ленинградского отделения Института языкознания Академии Наук.

Начиная с 1963 г., когда состоялась первая из ряда научных конференций по комплексному изучению истории, экономики, языка и культуры Скандинавских стран и Финляндии – явление, которому до сих пор нет равных в отечественной науке — он был одним из инициаторов и одним из главных и наиболее авторитетных участников этой и последующих конференций. Он также принимал самое активное участие во многих других научных конференциях, симпозиумах и конгрессах. Причем выступления были всегда не только глубоки по содержанию, но и увлекательны и блестящи по форме. Известный факт: защита диссертаций, где одним из оппонентов был Михаил Иванович, были всегда очень многолюдными. Люди приходили специально слушать его каждый раз интересный, абсолютно нетривиальный отзыв.

Международное признание пришло к М. И. Стеблин-Каменскому в тот период, когда советские ученые не были избалованы многочисленными поездками за рубеж. Были случаи, когда, несмотря на получение приглашения в какую-то страну, он не получал разрешения на выезд. Но его работы знали уже тогда во всем мире: его статьи публиковались в наиболее известных журналах, а сам он состоял членом редколлегий нескольких из них. Фактом международного признания было также то, что он был избран почетным доктором – doctor honoris causa — трех зарубежных университетов. Самой большой его любовью всегда была заброшенная в волны Атлантики Исландия с ее удивительной культурой.

Научное наследие Михаила Ивановича Стеблин-Каменского велико по объему и многообразно по содержанию.

Выдающийся лингвист, он опубликовал многочисленные работы по скандинавскому языкознанию, в том числе книги «История скандинавских языков», «Древнеисландский язык», «Грамматика норвежского языка». Они до сих пор востребованы читателями, совсем недавно вышли переиздания двух последних книг. Следует отметить, что они используются не только филологами-скандинавистами, но и специалистами по самым разным языкам, поскольку содержат оригинальные общеграмматические концепции. Он умел увидеть слабости и противоречия существующих теорий и предложить свои решения.

Одним из первых среди отечественных филологов он обратился к изучению проблем фонологии на материале истории скандинавских языков, опубликовал многочисленные статьи, впоследствии собранные в книге «Очерки по диахронической фонологии скандинавских языков». Выводы, сделанные на материале этих языков, привлекли внимание фонологов мира.

Человек острого ума М. И. Стеблин-Каменский всегда умел посмотреть на даже, казалось бы, хорошо изученные проблемы с неожиданной, новой стороны и на конкретном материале поставить вопросы, интересные филологам разных специальностей. Итогом его общелингвистических размышлений стала книга «Спорное в языкознании».

Особенно широко в мировой науке известны его замечательные исследования по мифологии, средневековой литературе и культуре. Книги «Культура Исландии» и «Мир саги» принадлежат к числу наиболее читаемых и издаваемых у нас в стране и за рубежом. Более поздние книги «Миф», «Историческая поэтика», «Древнескандинавская литература» и посмертно изданная работа «Становление литературы», опубликованная в книге «Мир саги. Становление литературы» (1984), привлекли самое пристальное внимание специалистов разных стран.

Переводы этих книг выпущены в Дании, Норвегии, США, Чехословакии, Эстонии и Японии. Самое удивительное, что книги, посвященные исландской литературе, изданы в Исландии – стране, которая очень хорошо знает, любит и изучает свою средневековую литературу. Это значит, что в своих книгах М. И. Стеблин-Каменский сумел сказать нечто такое, что исландские ученые не смогли сказать сами.

Благодаря его многолетней неутомимой деятельности российская читающая публика познакомилась с важнейшими памятниками древнеисландской литературы. Несколькими изданиями вышли на русском языке крупнейшие родовые саги. Невероятно трудна для перевода поэзия средневековых поэтов – скальдов. М. И. Стеблин-Каменский мог бы, вероятно, ограничиться публикацией собственных статей об этой поэзии. Но нет, он сумел найти переводчиков, увлечь их и в результате издать томик с образцами удивительной древней поэзии. Одно из самых выдающихся произведений древней мировой литературы, получившее традиционное, хотя и исторически неправильное название «Старшая Эдда», на русском языке ранее существовало только фрагментарно, к тому же в очень старых, весьма несовершенных переводах. В 60-е годы ХХ в. был выпущен полный перевод этого памятника.

Два творения великого исландца Снорри Стурлусона «Младшая Эдда» и сборник королевских саг «Круг земной» теперь также существуют в переводе на русский язык. Дольше всего в народной традиции Скандинавии сохранялись народные баллады – они переведены теперь на русский язык. Все названные издания выходили по инициативе М. И. Стеблин-Каменского, под его редакцией, с его статьями и комментариями. Во многих случаях он был также и переводчиком, причем очень тонко чувствующим и умело передающим на русском языке стиль древних авторов.

М. И. Стеблин Каменский опубликовал в общей сложности около полутора сотен книг и статей. При этом следует подчеркнуть, что они написаны просто, живо и остроумно. Полностью сохраняя новаторское значение для науки, они в то же время помогают открывать людям, далеким от науки, увлекательный мир культуры других стран и эпох.

Представляется очень своевременным то, что филологическому факультету Санкт-Петербургского университета удалось издать огромный, ни много, ни мало, в 900 страниц том важнейших работ М. И. Стеблин-Каменского по литературе и по языку за все годы. Эти работы уже стали библиографической редкостью, на них все время существует устойчивый спрос.

Михаил Иванович Стеблин Каменский был выдающимся ученым, блестящим лектором и мудрым наставником начинающих исследователей, неутомимым популяризатором древнескандинавской литературы. Все, лично знавшие его, единодушно говорят, что «…он был исключительно яркой и разносторонне талантливой личностью.»

Юрий Александрович Клейнер (СПбГУ).

70-летний юбилей великого Человека! Вспомним Владимира Георгиевича Тихомирова.

Сегодня 12 июля 2013 года Владимиру Георгиевичу Тихомирову  исполнилось бы 70 лет. И мы обязательно организовали бы его творческий вечер и послушали его новые стихи, и ,наверное, философские размышления, к чему он был всегда склонен. И мы сидели бы рядом вдохновлённые и смущённые, счастливые, что мы рядом с ВЕЛИКИМ ЧЕЛОВЕКОМ И ВЕЛИКИМ ПОЭТОМ…

А однажды на Торраблоте после исландских песен Тихомиров затянул «ИЗ-ЗА ОСТРОВА НА СТРЕЖЕНЬ»…с такой страстностью и энергией, что невозможно было не присоединиться…

Царство тебе небесное, дорогой ДРУГ,мы тебя любим и помним.

Горячие приветы от нас супруге Владимира Георгиевича, другу и соавтору Изабелле Бочкарёвой (ИЗАБО) , которая поддерживает веб-сайт, созданный Тихомировым 

Маленьким в сохранение памяти о  В.Г.Тихомирове  явилась рубрика

К 70-летию  Владимира Георгиевича Тихомирова (1943-2011)  в лингвострановедческом Альманахе «Северные грани №3″, который ОДРИ вместе с  Факультетом журналистики МГУ выпустило к 70-летию дипломатических отношений между Россией и Исландией…

 

 

Сегодня 23 апреля мы отмечаем 111-летие со дня рождения Халлдоура Лакснесса.

HAlldór LaxnessОДРИ ПОЗДРАВЛЯЕТ ВСЕХ ЛАКСНЕССОЛЮБОВ И ЛАКСНЕССОВЕДОВ С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ ЛЮБИМОГО ПИСАТЕЛЯ.

В прошлом году ОДРИ отметило юбилей писателя  ДНЯМИ ЛАКСНЕССА В МОСКВЕ. Читайте об этом в разделе Мероприятия ОДРИ в Москве.

Ниже мы приводим статью А.В. Коровина из книги: Зарубежные писатели. Биобиблиографический словарь в 2 тт. М., 2003. Т.1. С. 601-604.

 (Laxness), Халлдоур Кильян — настоящее имя: Халлдоур Гвюдйоунссон (Halldór Guðjónsson) (23.04.1902, Рейкьявик — 08.02. 1998, хутор Глюврастейдн, близь Рейкьявика) — крупнейший исландский писатель, придавший современной исландской литературе мировое значение.

Халлдоур родился в семье дорожного рабочего  Гвюдйоуна Хельги Хельгасона. Вскоре его семья  переезжает на хутор Лакснесс вблизи Рейкьявика, где и прошло детство и юность писателя. Родители Халлдоура увлекались музыкой, отец играл на флейте, своего сына они также стремились приобщить к искусству – обучали его игре на пианино, но истинным призванием его стала литература. Исландия имеет древнюю и богатую литературу, каждый в Исландии стремится быть скальдом, поэтом. Огромное влияние на формирование личности будущего писателя оказала его бабушка, открывшая мальчику сокровища фольклора и познакомившая с его с древнеисландскими сагами. Писать Халлдоур начинает рано, уже в 13-летнем возрасте он написал около 600 страниц сочинений. В 1914 Халлдоур оканчивает народную школу и вскоре поступает  в профессиональную школу на художника, но затем все-таки выбирает классическое образование  в Высшей народной школе.

В 1919 выходит в свет первый роман писателя «Дитя природы» (Barns náttúrunnar), подписанный псевдонимом Халлдоур из Лакснесса. В основе сюжета история разбогатевшего в Америке исландца Рандвера Улафссона. Но мир наживы морально опустошает его, и тот, разочаровавшись в жизни, возвращается в родную страну. Духовное возрождение Рандвера происходит под влиянием встречи с девушкой Хульдой, которая и есть истинное дитя природы. Он обретает счастье и любовь вдали от разрушительного влияния цивилизации.

Для завершения своего образования Лакснесс уезжает в Европу, год живет год в Дании, Норвегии, Швеции. По возвращении он не долго остается в Исландии и уже в 1921 отправляется во второе путешествие по Европе, из которого возвращается домой только в 1924 г. Во время своих странствий Лакснесс увлекается католицизмом. В 1922 писатель принимает католичество и постриг в монастыре Сен-Морис де Клерво в Люксембурге, он избирает  себе имя средневекового ирландского святого – Кильян.

Духовные поиски молодого писателя в полной мере отразились в романе «Великий ткач из Кашмира» (Vefarinn mikli frá Kasmír), который был закончен в 1925 г. Главный герой — Стейн Эдлиди проходит через многие испытания, в том числе и через испытание любовью, прежде чем приходит к мысли о необходимости обращения к Богу и отказа от мирских соблазнов.

В 1927 Лакснесс вновь покидает Исландию и два года живет в Америке. Это время переоценки ценностей, которое знаменуется отходом от католицизма и увлечением идеями социализма. Капитализм как форма общественного устройства оказывается неприемлемым для писателя, в котором он усматривает угрозу разрушения духовности и морали. Он видит в стремительной капитализации, которая началась в Исландии после Первой мировой войны, угрозу и национальной самобытности исландцев, и их традиционным нравственным ценностям. Свои взгляды писатель высказывает в вышедшей в 1929 «Народной книге» (Alþýðubókin). Это был сборник статей, по выражению писателя, «написанных для несуществующей газеты». Молодой писатель пытается выработать свою жизненную философию, используя весь багаж человеческой цивилизации — от идей социализма до философии Шпенглера.

В 1931-1932 Лакснесс пишет роман «Салка Валка» (Salka Valka), который фактически становится первым серьезным и оригинальным его произведением.  Действие разворачивается в маленьком рыбацком поселке, где все жители в той или иной мере зависят от промысла сельди, ведущегося купцом Богесеном; туда и попадает девочка вместе с матерью в начале повествования. Лакснесс рисует реалистические картины жизни Исландии начала века, но обличение социальной несправедливости все-таки не занимает центрального места в романе, в большей мере автора интересует путь его героини — Салки Валки, бедной девушки, воплотившей в себе лучшие качества исландского народа. Ее образ приподнят над всеми остальными персонажами книги, которые в основном представлены в сатирическом ключе, среди них и купец Богесен со своим семейством, и социалист Арнальдур Бьернссон. Салка Валка  сохраняет верность себе, проходя через жизненные испытания: нищету, унижения, разочарования в любви.

В 1933 г. Лакснесс предпринимает первую поездку в Советский Союз. Свои впечатления писатель излагает в книге «Путь на Восток» (Í Austurvegi), где восторженно отзывается об успехах советского народа по строительству нового общества.

В 1934-1935 Лакснесс работает над романом «Самостоятельные люди» (Sjálfstætt fólk). В центре повествования образ крестьянина Бьяртура, который стремится стать самостоятельным хозяином, во имя этой цели он тяжко трудится, фактически приносит в жертву своих близких, но мечты о независимости рушатся, усадьба продается за долги. Жизненное кредо Бьяртура – «быть самостоятельным» оказывается иллюзией. Лакснесс изображает не изменявшиеся веками повседневную жизнь и быт исландцев,  лишь в конце возникают реалии начала двадцатого столетия. Бьяртур предстает своего рода олицетворением многовекового уклада жизни в Исландии во всем его повседневном драматизме. Крах мира Бьяртура означает фактическое торжество гуманистического начала — лишившись собственности, старый и больной Бьяртур обретает способность любить. Роман напоен поэтикой родной природы и истории, в повествовании переплетаются народные поверья, реминисценции из саг с авторскими размышлениями о судьбах Исландии и ее культуры.

В 1935-1938 гг. Лакснесса участвует в кружке  писателей левой ориентации «Красные перья». А в 1938 отправляется во вторую поездку в Советский Союз, результатом чего становится книга «Русская сказка» (Gerska æfintýrið), в которой Лакснесс в своих рассуждениях о преимуществах социализма полемизирует с А. Жидом, отказавшимся к тому времени от своих коммунистических взглядов.

В 1937-1940 Лакснесс пишет роман «Свет мира» (Heimsljós), считающийся по праву лучшим произведением писателя. Центральная проблема произведения — взаимоотношения поэта и окружающего мира. Главный герой романа — Оулавюр Каурасон, назвавший себя Льоусвикингом (светлым викингом) — скальд. Жизненный путь Льоусвикинга полон трудностей и преград, но это путь поэта, путь к искусству. Основная идея произведения содержится в заключительной строке: «И красота будет властвовать безраздельно». Этот роман принято относить к «социальным». В нем предстают вполне реалистичные картины исландской жизни, изображенной без прикрас, выстраивается целая череда социальных типов,  но основу повествования все-таки составляет духовная эволюция героя, его становления как поэта. Ему присущи все человеческие слабости, но он обладатель таланта, который с самого детства поставил его вне круга обычных людей.  Писатель поднимает извечный вопрос об истинности искусства.

К теме национальной истории Лакснесс обращается в романе «Исландский колокол» (Íslandsklukkan) (1943-1946). События романа относятся к концу XVII — началу XVIII столетия и связаны с виднейшим исландским собирателем древних рукописей Ауртни Магнуссоном, выступающем в романе под латинизированным именем Арнас Арнэус, именно к нему восходят две основные сюжетные линии: Снайфридур -  возлюбленной Арнаса Арнэуса и крестьянина Йоуна Хреггвидссона. Снайфридур присуще лучшие черты национального характера, она находит в себе силы простить Арнеуса, который приносит любовь в жертву во имя сохранения национального достояния Исландии — рукописей. Йоун, спасенный от казни Снайфридур и посланный в Копенгаген гонцом к Арнэусу, проходит путь от неунывающего хитреца к человеку, осознавшему величие своей культуры. Гражданский пафос произведения определяет характеры и сюжетные перипетии в романе.

В 1948 появляется роман-памфлет «Атомная станция» (Atómstöðin). Это произведение направлено против размещения американских войск в Исландии и строительства военной базы в Кеблавике. Главная героиня романа — Угла, девушка из маленького селения на севере страны, служащая горничной в Рейкьявике в доме депутата Альтинга. Она становится очевидцем картин  подлинной жизни и нравов высшего исландского общества, которое описывается в  остросатирическом ключе.

Лакснесс активно занимается изданием древнеисландских саг, так в его пересказах выходят «Сага о Ньяле» и «Сага о Греттире». Слог и форму саги писатель использует в историческом романе «Герпла» (Gerpla) (1952), основанном на сюжете «Саги о побратимах».  Главные герои  — побратимы викинг Торгейр Хаварсон и скальд Тормод Бессасон. В этом произведении наблюдается отход писателя от социалистических взглядов, изменение его мировоззрения. Резко осуждается война как таковая, а борьба за идеи оказывается бессмысленной и разрушительной. Основная мысль произведения заключается в том, что истинные герои исландцев — это не жестокие, грязные викинги, убивавшие беззащитных,  а простые труженики и поэты, оставившие после себя великое наследие.

В 1953 Лакснесс получает премию Всемирного Совета Мира и литературную датскую премию имени М.А. Нексё. А в 1955 г. Шведская Академия присуждает Лакснессу Нобелевскую премию по литературе с формулировкой: «За живописные эпические произведения, обновившие великое исландское искусство повествования».

В романе «Летопись хутора Брехкукот» (Brekkukotsannáll) (1957) Лакснесс вновь обращается к проблеме взаимоотношений творческой личности и окружающего мира. Главный герой — Альфгримур, подкидыш, воспитанный престарелой четой. Он противопоставлен «всемирно известному певцу» Гардару Хоульму, чья слава в конечном итоге оказывается фикцией, фактически он продал свой талант, согласившись стать рекламой для фирмы купца Гудмунсена. Альфгримур начинает так же как Гардар Хоульм с пения на похоронах, но его путь иной — в настоящее искусство, которое не подлежит продажи. Это произведение отчасти автобиографично и является одним из наиболее поэтичных  сочинений писателя.

Роман «Возвращенный рай» (Paradísarheimt) (1960) представляет собой историю крепкого исландского крестьянина Стейна Стейнссона, увлекшегося  идеями мормонов и отправившегося в Америку   в поисках лучшей жизни. Во время его отсутствия хутор Стейна приходит в упадок, а семья пребывает в нищете. В романе отражены события массовой эмиграции из Исландии в конце XIX столетия. В конце концов, Стейн возвращается домой, осознав, что надо восстанавливать хозяйство, пришедшее в запустение на родине.

В 1960-1965 Лакснесс пишет ряд драм: «Пьеса с дымоходом» (Strompleikarann), «Ателье вязаных изделий «Солнце» (Prjónastofuna sólina), «Банкет с жареными голубями» (Dúfnaveisluna)  — сатирические произведения с элементами театра абсурда, изобличающие корыстолюбие и безнравственность.

В 1963 появляется сборник статей и эссе «Время поэтов» (Skáldatími), в котором Лакснесс подводит итог своим духовным поискам, определяя новые ориентиры в искусстве, так в частности он иронизирует по поводу своей былой восторженности перед «достижениями социализма» в Советском Союзе.

В 1968 издается сатирический роман «Христианство у подножья ледника» (Kristnihald undir Jökli), в нем писатель экспериментирует с модернистскими приемами. Роман имеет довольно сложную композицию, комбинируется как бы из отдельных эпизодов. Автор высказывает свое отношения к вопросам религии. Главный герой – Умби  посылается епископом с инспекцией к леднику, где с ним происходит ряд странных событий, делающих его другим человеком.

В 1970 гг. Лакснесс пишет ряд книг, среди которых романы: «Приходская хроника» (Innansveitarkronika) (1970), рассказывающая историю сноса церкви в родном краю писателя, в Мосфетльсвейте. В центре повествования небольшая деревенская община, живущая в соответствии со своими моральными нормами и принципами. «Дар божий» (Guðsgjafaþula) (1972) – своего рода «зеркало эпохи», в котором наши отражения события повседневной трудовой и политической жизни того времени. Центральное место в романе отведено сельди – основному источнику благосостояния страны. События и люди, связанные с первыми двадцатью годами  жизни Лакснесса, нашли свое отражение в книгах: «На лужайке у родного дома» (Í túninu heima), «Молод я был» (Ungur eg var),  «История семи мастеров» (Sjömeistarasagan) и «Год Греции» (Grikklandsárið), жанр которых сам писатель определил как «романы-эссе».

В 1987 публикуется последняя книга Лакснесса  «Дни у монахов» (Dagar hjá múnkum), которая содержит воспоминания о его пребывании в монастыре в Клерво 65 лет назад.

Халлдоур Кильян Лакснесс умирает в своем доме в Глюврастейдне.

Соч.: Атомная станция. Брехкухотская летопись. Возвращенный рай. М., 1977. Самостоятельные люди. Исландский колокол. М., 1977. Званый обед с жареными голубями. Рассказы. М., 1978. Салка Валка. Л., 1985. Свет  мира. М., 1994

Литература: Кристинн Е. Андерссон. Современная исландская литература. 1918-1948. М., 1957. Халлдор Кильян Лакснесс. Библиографический указатель, М.,  1963 Н. Крымова, А. Погодин. Халлдор Лакснесс: Жизнь и творчество. М. 1970.  С.И. Неделяева-Степонавечене. Скальд с острова саг // Лакснесс Х.К. Свет мира. М., 1994. P. Hallberg. “Skaldens hus”, Stockh., 1956. Sjö erindi um Halldór Laxness. Reykjavík, 1973.

Его любят в Исландии до сих пор…

 

Решетов Юрий Александрович [10.01.1935-06.05.2003]

 

Решетов Юрий Александрович (10 января 1935г. — 6 мая 2003г.) 
- доктор юридических наук, профессор.
Родился в г.Горьком.
В 1958-1959гг. обучался в Московском государственном институте международных отношений,
в 1969-1971гг. — в Высшей дипломатической школе МИД СССР.
В 1972г. защитил кандидатскую диссертацию на тему: «Проблемы семейных отношений в Швеции».
В 1984г. — докторскую диссертацию на тему: «Борьба с международными преступлениями».
С 1959 по 1975г. работал в МВД СССР, в том числе в договорно-правовом отделе и отделе Скандинавских стран.
В 1975-1980гг. — руководитель отдела по предотвращению дискриминации и защите меньшинств в департаменте прав человека секретариата ООН в г.Женеве, секретарь подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств.
В 1980-1986гг. — старший научный сотрудник Института государства и права Академии наук СССР.
С 1989г. — начальник Управления по международному гуманитарному сотрудничеству и правам человека МИД СССР.
В 1992-1998гг. — посол Российской Федерации в Исландии.
С 1988г. — член Комитета ООН по ликвидации расовой дискриминации.
С 1998г. — профессор МГИМО.
Занимался решением различных гуманитарных проблем, приведением внутреннего законодательства в соответствие с нормами международного права.
Ю.А.Решетов — автор более 200 публикаций по вопросам международного права (прав человека, межнациональных отношений, предупреждения расовой дискриминации, прав меньшинств, гражданства, международного гуманитарного права, международного уголовного права, международно-правовой ответственности, международного терроризма, роли ООН, СБСЕ, советского и российского законодательства).
Основные публикации: «О международно-правовой ответственности за нарушение прав человека» (М.,1979), «Борьба с международными преступлениями против мира и безопасности» (М.,1983); главы в «Курсе международного права» (2-е изд.); советско-американской монографии «Нюрнбергский процесс и международное право» (Дордрехт, 1990) (в соавт), главы в учебнике «Международное право» (М., 2000) и ряде других коллективных монографий.
За работу послом РФ в Исландии и большой вклад в развитие двусторонних отношений Президентом Исландии награжден Большим Крестом ордена Сокола.
Чрезвычайный и полномочный посол.