16 ноября — День исландского языка.

День исландского языка ) — ежегодный праздник родного языка в Исландии, отмечается  каждый год с 1996 года 16 ноября и приурочен ко дню рождения исландского поэта и писателя Йоунаса Хадльгримссона (1807—1845). М.И. Стеблин-Каменский писал:„Переломным моментом в истории исландской литературы был выход в свет в Копенгагене первого номера журнала „Фьолнир“ в 1835,  вокруг которого объединилась группа исландских деятелей науки и литературы. Журнал ставил себе целью „пробудить жизнь в народе и способствовать его свободе, счастью и просвещению“. Одним из этих деятелей науки и литературы был Йонас. Другие – это его друзья Бриньолфур Петурссон, Конрад Гисласон и Томас Саймундссон, которые также учились в Копенгагене. В первом номере было опубликовано патриотическое стихотворение Йонаса Исландия (Ísland farsælda frón). Это не только патриотические стихи, но и политические. Йонас говорит, в частности, о забытой славе предков (feðranna frægð). По мнению многих, это стихотворение является началом всей борьбы исландского народа за независимость в 19. веке – и, более того, оказывало влияние на борьбу в 20. веке.Основное содержание исландского романтизма – борьба за национальное самоутверждение. Лозунгом исландских романтиков было требование восстановления альтинга, и притом восстановление на том самом месте,  где он собирался в древности, т.е. на Полях Тинга. Особое внимание уделялось также „величественной“ природе Исландии и её „великому“ прошлому. Древняя литература нередко является темой стихов Йонаса. Например, в Гуннарсхолми (Островок Гуннара, перевод  Владимира Тихомирова):

Skein yfir landi sól á sumarvegi                                          

og silfurbláan Eyjafjallatind                                                  

gullrauðum loga glæsti seint á degi.                                 

Við austur gnæfir sú hin mykla mynd                               
Þar sem að áður akrar huldu völl,                                      

ólgandi Þverá veltur yfir sanda;                                           

sólroðin líta enn hin öldnu fjöll                                              

árstrauminn harða fögrum dali granda;                             

flúinn er dvergur, dáin hamra tröll,                                    

dauft er í sveitum, hnipin þjóð í vanda;                            

en lágum hlífir hulinn verndar kraftur                                

hólmanum, þar sem Gunnar sneri aftur.       

К земле склонилось летнее светило

и серебристо-голубой ледник

 на Эйяфьятле злато расцветило

С востока смотрит он, огромнолик,
Там всю долину полая вода

песками покрывает ежедневно,

и с грустью видит древних гор гряда,

 что дол погиб, что горе безысходно,

 что троллей нет, что гномов нет следа,

что люди слабы, что земля бесплодна…

Но этот холм цветёт, и тучны травы —

здесь Гуннар повернул навстречу славы

Поздравляем всех с праздником!